The Dilemma of Translations
It is not hidden how translation from Arabic into English is difficult and dangerous, which had deviated lots of meanings from its intended concepts into others.. This was and stills, responsible for the divide between the Muslims; Arabic Speakers and non-Arabic Speakers.. Sometimes, both can not communicate, and often step into disagreements and serious demises.. In this website I had used Quran interpretation made by Yusuf Ali.. I had found him the most convenient.. However, not all his work is endorsed by me..
Below is an example of the various interpretations of a Quran Verses, as quoted by leading authorities.. I had put mine further below for comparison..
The Various Interpretations:
Sahih International: Evil words are for evil men, and evil men are [subjected] to evil words. And good words are for good men, and good men are [an object] of good words. Those [good people] are declared innocent of what the slanderers say. For them is forgiveness and noble provision.
Pickthall: Vile women are for vile men, and vile men for vile women. Good women are for good men, and good men for good women; such are innocent of that which people say: For them is pardon and a bountiful provision.
Yusuf Ali: Women impure are for men impure, and men impure for women impure and women of purity are for men of purity, and men of purity are for women of purity: these are not affected by what people say: for them there is forgiveness, and a provision honourable.
Shakir: Bad women are for bad men and bad men are for bad women. Good women are for good men and good men are for good women
Muhammad Sarwar: Indecent woman are for indecent men and indecent men are for indecent woman. Decent women are for decent men and decent men are for decent women. The decent people are innocent of what people allege. They will receive mercy and honorable sustenance.
Mohsin Khan: Bad statements are for bad people (or bad women for bad men) and bad people for bad statements (or bad men for bad women). Good statements are for good people (or good women for good men) and good people for good statements (or good men for good women), such (good people) are innocent of (each and every) bad statement which they say, for them is Forgiveness, and Rizqun Karim (generous provision i.e. Paradise).
Arberry: Corrupt women for corrupt men, and corrupt men for corrupt women; good women for good men, and good men for good women — these are declared quit of what they say; theirs shall be forgiveness and generous provision.
Adil Abdalla: Evilly driven women are destined for the Evilly driven men; as well as Evilly driven men are destined for the Evilly driven women – Divinely guided women are destined for the Divinely guided men, as well as Divinely guided men are destined for the Divinely guided women – These are forgiven for whatsoever they unintentionally and mistakenly said – They are rewarded by forgiveness and dignified earning (Rizq)..
P.S.; As per the Islamic authorities, there are two concepts to understand this verse.. 1st, addresses spouseship.. the 2nd addresses Quotes/Deeds associated with people.. Replace the subject words women or men by quotes or deeds, and read it again..
What do you think..?
Prayers & Dau’s Translations
This is one of the most disgraceful issues, as non-Arabic Speaker Muslims are almost barred from tasting and enjoying the extremely eloquent and meaningful Islamic Prayers and Dau’s.. Certainly translating a heartily spoken poetry-alike scripts is a very difficult endeavor.. Yet, it is a core fact within the Islamic faith, whereas lots of the unspoken concepts and epistemic beliefs were carefully embedded within.. This is the true metaphysical or conceptual part of Islam, which had the efforts and findings of Muslim Sufis and Hermits.. Therefore, it is understood how such lack of translation had affected the presentation of Islam among non-Arabs, unless whom Allah swt chose to enlighten their hearts..
O’ Allah, make your prayers for the Enlightening of Brightness, the Core of incomprehensible Secrets, the Cure of all Changeable, the Opener for all Comfort; Mohammad; Our Divinely Chosen Lord, His Purified Ahl Al-Bait, and Goodness-guided Sahabah, as many as the count of Allah’s Blessings and Graces
(Interpreted by Adil Abdalla)
Common Islamic/Arabic Terms
The followings are not only meant to ease the reading flow, but also to agree on a principle context..
(swt) are an Arabic phrase says: Subhan’o wa Ta’ala; means: To Whom be ascribe all perfection and majesty
(Quran) is the divine scripture that reveled on the Prophet Mohammad PBUH
(Hadith) is combined single and plural word; which are the quotes by The Prophet Mohammad pbuh
(pbuh) means: Peace be upon him; which Muslims are commanded to decorate all Prophets, Ahl AlBait and Sahabah with
(Al-Ghaib) The unseen existent which is beyond the reach of human perception
(Smart) is any person with average IQ, or ability to run logic and mathematical processing
(Intellectual) is a person possesses reliable and critical amount of knowledge to support any claims and advocacy
(Ahl Al-Bait) are defined people who are the family of Prophet Mohammad PBUH (and few others)
(Sahabah) are the persons who had timely interacted with Prophet Mohammad PBUH
(Dau’) is the Arabic word for the Supplication to Allah swt
Ahl AlKitab is the Arabic phrase for the People of the Book (Scripture); which means Sabians, Jews and Christians
(Leilat al-Meiraj) is the Night of Ascension of the Prophet on the 27th of Sha’ban of Hegri Calendar
(Rizq) is an Islamic/Arabic Term for the divinely predetermined concessional or constrained earning which every creation would gain
Your questions, comments and contributions will enable the intentions to serve the purpose
There is no moral, ethical or epistemic constraints to question